1. 首页 > 文章分类 > 生活百态

杨亿巧对(杨亿巧对中谁最有才华)

文言文杨亿巧对

1.《杨亿巧对》文言文的翻译

《杨亿巧对》译文:

寇准在中书省。和同事们嬉戏做对子,他说:“水底日为天上日。(水底中的太阳是天空中的太阳)”没有谁能对初,恰好杨亿来报告事情,因为别人请他对对子。杨亿紧接着(对方)刚停的话音说:“眼中人是面前人。(眼睛里面的人是面前的人)”旁边的人都称这是好对子。

《杨亿巧对》原文:

寇莱公在中书。与同事戏作对子:“水底日为天上日”,未有对,而会杨大年适来白事,因请其对,大年应声曰:“眼中人是面前人。”一坐称为好对。

扩展资料:

(1)寇莱公:即寇准,北宋著名政治家,封莱国公。

(2)中书:即中书省。寇准当时担任宰相。

(3)杨大年:即杨亿,当时的文学家。

(4)请:邀请。

(5)会:适逢,恰巧。

(6)白事:职务

(7)因:于是,就。

(8)戏:以。。为戏

(9)为:是。

(10)白:报告。

(11)因:就。

(12)应声:紧接着对方刚停下的声音。

(13)一:全,满。

(14)坐:在座的(人)。

对“对子”。对子是汉文化在社会生活中贯古通今,应用范围最广泛、生命力最强、最精炼也是最经济适用的文学艺术;对“对子”是古代启蒙教育中的一项重要内容。组成对子的两个词或两联字数必须相同,而意思相对。

如“黑”对“白”,“天”与“地”,“雨”对“风”,“大陆”对“长空”,“白萝卜”对“紫葡萄”,其中“白”与“紫”均为表示色彩的形容词,而“萝卜”与“葡萄”又都是连绵词,所以这样对是合格的。

参考资料:搜狗百科——杨亿巧对

2."杨亿巧对"文言文阅读的文中"寇准"是一个怎样的人

《杨亿巧对》中寇准是一个博学茄庆多才的人。

【《杨亿巧对》原文】

寇莱公在中书。与同事戏作对子:“水底日为天上日”,未有对,而会杨大年适来白事,因请其对,大年应声曰:“眼中人是面前人。”一坐称为好对。

【注释】

寇莱公:即寇准,北宋著名政治家,封莱国公。

中书:即中书省。寇准当时担任宰相。

杨大年:即杨亿,当时的文学家。

请:邀请。

会:适逢,恰巧。

因:于是,就。

戏:以为戏

为:是。

白:报告。

因:就。

应声:闹兆紧接着对方刚停下的声音。

一:全,满。

【翻译】

寇准在中书。和其他大臣以做对子为游戏,他说:“水底日为天上日。(水底的太阳是天上的太阳)”没有人能对出,恰巧杨亿来报告事情,于是别人请他对对子。杨亿接着刚停的话音说:“眼中人是面前人。(眼睛里面的人是面前的人)”所有在座的人都称好。

3.《杨亿巧对》译文

寇准在中书省,和其他大臣以做对子为游戏,他说:“水底日为天上日。

(水底的太阳是天上的太阳)”没有人能对出,恰巧杨亿来报告事情,于是别人请他对对子。杨亿接着刚停的话音说:“眼中人是面前人。

(眼睛里面的人是面前的人)”在座所有的人都称赞对的好。原文:寇莱公在中书。

与同事戏作对子:“水底日为天上日”,未有对,而会杨大年适来白事,因请其对,大年应声曰:“眼中人是面前人。”一坐称为好对。

此文出自北宋辛弃疾所著的《美芹十论》扩展资料写作背景: 1165年,辛弃疾写了10篇论文,又称《美芹十论》,陈述抗金救国、收复失地、统一中国的大计。《美芹十论》是献颤弯握给皇帝的,因此,作者谦称《十论》不过是他自己觉得好,皇帝不一定就会喜欢——就像宋人喜欢芹菜一样——事实上,皇帝的确不喜欢。

自从辛弃疾献了《美芹十论》之后,人们就把“美芹”作为忧国忧民、悲国家之颠覆的代名词了。从此美芹有了特定深远的含义了。

李筌曾于《太白阴经》卷一之《人无勇怯篇》对勇怯与地域之关系提出了旷古绝今之论,而辛弃疾则于《自治》篇中对:“臣闻今之论天下者皆曰:‘南北有定势,吴楚之脆弱不足以争衡于中原’”之问题提出反驳,并作出“是又可以南北勇怯论哉?”的结论。与李筌不同的是,辛弃疾的目的在于希望南宋朝廷能由排除南北勇怯的成见,进而自治图强;前者理论价值绝高,而后者现实指导之意义甚大。

同源殊流,各有所长。至于其在《察情》一篇所论:“两敌相持,无以得其情则疑,疑故易骇,骇而应之必不能详;有以得其情则定,定故不可惑,不可惑而听彼之自扰,则权常在我而敌实受其弊矣。”

此说可谓得兵家虚实理论之精华。空城计之所以得行险而稳成,其妙处亦不过在此而已。

杨亿巧对(杨亿巧对中谁最有才华)(图1)

然直陈此妙、直捣关键枢要之处者,辛弃疾可谓第一人。人物背景:杨亿(974~1020年),字大年,建州浦城(今福建浦城县)人。

北宋文学家,西昆体诗歌主要作家。性耿介,尚气节。

年十一,宋太宗闻其名,授秘书省正字。淳化中,赐进士,曾为翰林学士兼史馆修撰,官至工部侍郎。

政治上支持丞相寇准抵抗辽兵入侵,反对宋真宗大兴土木,求仙祀神的迷信活动。天禧四年卒,年四十七,谥号为文。

博览强记,尤长于典章制度。曾参预修《太宗实录》,主修《册府元龟》。

今存《武夷新集》、《浦城遗书》、《摛藻堂四库全书萃要》、《杨文公谈苑》15卷。

4.杨亿巧对译文

杨亿巧对-原文寇莱公在中书。

与同列戏作对子:“水底日为天上日”,未有对,而会杨大年适来白事,因请其对,大年应声曰:“眼中人是面前人。”一坐称为好对。

杨亿巧对-注释会:正好。请:邀请。

为:是。应声:接着刚停的话音回答。

寇莱公:即寇准,北宋著名政治家,封莱国公。中书:即中书省。

寇准时任宰相。杨大年:杨亿,当时的文学家。

一:全,满杨亿巧对-译文寇准在中书省。和同事们嬉戏做对子,他说水底中的太阳是天空中的太阳没有人能对出,恰好杨亿来报告事情,于是别人请他对对子。

杨亿接着刚停的话音说:“眼中人是面前人。(眼睛里面的人是面前的人)”所有在座的人都称这是好对子。

5.《杨亿巧对》的翻译

宋代翰林学士院壁间,题有一句上联:李阳生,指李树为姓,生而知之;李阳,指老子,即春秋时期大思想家,道家创始人老聃.相传他姓李名耳,字伯阳,楚国苦县(今河南鹿邑东)人.据《史记老子韩非列传司马贞索隐》记载,老子"生而指李树,因以为姓."学士院壁间的题句,就是根据这一传说引发而成的.这一联题在墙上已许多年,始终没有人能对出下联.宋淳化年间(990—994),诗人杨亿在任翰林学士时对出了下联.下联曰:马援死,以马革裹尸,死得其所.马援,生于公元前14年,死于公元49年,扶风茂陵(今陕西兴平东北)人,是东汉名将,曾任伏波将军,后在作战时病死军中.据范晔《后汉书马援传》记载,马援曾豪迈地说过:"男儿要当死于边野,以马革裹尸还葬耳."杨亿的下联就是根据这一史实写的.这副对联上下句用典自然,对仗精巧,尤其妙在"生"是"姓"的偏旁,"死"是尸的偏旁。

杨亿巧对文言文翻译 杨亿巧对原文

《杨亿巧对》原文:寇莱公在中书。与同事戏作对子:“水底日为天上日”,未有对,而会杨大年适来白事,因请其对,大年应声曰:“眼中人是面前人。”一坐称为好对。

译文:寇准在中书省,和其他大臣以做对子为游戏,他说:“水底日为天销春上日。”没有人能对出,恰巧杨亿来报告事情,于是别人请他对对子。杨亿接袭禅着刚才的话音说:“眼中人是面前人。”在座所有的人都称赞对的好。

杨亿,拍斗尘字大年,建州浦城人,北宋文学家。七岁能文,十岁能赋诗,十一岁时在京城即兴赋诗《喜朝(cháo)京阙》。今存《武夷新集》《浦城遗书》《摛(chī)藻堂四库全书萃要》等作品。

杨亿巧对译文

寇准在中书省,和其他大臣以做对子为游戏,他说:“水底日为天上日。(水底的太阳是天上的太阳)”没有人能对出,恰巧杨亿来报告事情,于是别人请他对对子。

杨亿接着刚停的话音说:“眼中人是面前人。(眼睛里面的人是面前的人)”在座所有的人都称赞对的好。

原文:寇莱公在中书。与同事戏作对子:“水底日为天上日”,未有对,而会杨大年适来白事,因请其对,大年应声曰:“眼中人是面前人。”一坐称为好对。

此文出自北宋辛弃疾所著的《美芹十论》

扩展资料

写作背景:

1165年,辛弃疾写了10篇论文,又称《美芹十论》,陈述抗金救国、收复失地、统一中国的大计。《美芹十论》是献给皇帝的散明返,因此,作者谦称《十论》不过是他自己觉得好,皇帝不一定就会喜欢——就像宋人喜欢芹菜一样——事实上,皇帝的确不喜欢。

自从辛弃疾献了《美芹十论》之后,人们就把“美芹”作为槐亮忧国忧民、悲国家之颠覆的代名词了。从此美芹有了特定深远的含义了。

李筌曾于《太白阴经》卷一之《人无勇怯篇》对勇怯与地域之关系提出了旷古绝今之论,而辛弃疾则于《自治》篇中对:“臣闻今之论天下者皆曰:‘南北有定势,吴楚之脆弱不足以争衡于中原’”之问题提出反驳,并作出“是又可以南北勇怯论哉?”的结论。

与李筌不同的是,辛弃疾的目的在于希望南宋朝廷能由排除南北勇怯的成见,进而自治图强;前者理论价值绝高,而后者现实指导之意义甚大。同源殊流,各有所长。

至于其在《察情》一篇所论:“两敌相持,无以得其情则疑,疑故易骇,骇而应之必不能详;有以得其情则定,定故不可惑,不可惑而听彼之自扰,则权常在我而敌实受其弊矣。”

此说可谓得兵家虚实理论之精华。空城计之所以得行险而稳成,其妙处亦不过在此而已。然直陈此妙、直捣关键枢要之处者,辛弃疾可谓第一人。

人物背景:

杨亿(974~1020年),字大年,建州浦城(今福建浦城县)人。北宋文学家,西昆体诗歌主要作家。

性耿介,尚气节。年十一,宋太宗闻其名,授秘冲饥书省正字。淳化中,赐进士,曾为翰林学士兼史馆修撰,官至工部侍郎。政治上支持丞相寇准抵抗辽兵入侵,反对宋真宗大兴土木,求仙祀神的迷信活动。天禧四年卒,年四十七,谥号为文。

博览强记,尤长于典章制度。曾参预修《太宗实录》,主修《册府元龟》。今存《武夷新集》、《浦城遗书》、《摛藻堂四库全书萃要》、《杨文公谈苑》15卷

杨亿巧对文言文翻译和注释

杨亿是北宋文学家,“西昆体”诗歌主要作家。下面整理了杨亿巧对的原文翻译及注释,供大家参考。

《杨亿巧对》原文颤卜做及翻译

寇莱公在中书。与同事戏作对子:“水底日为天上日”,未有对,而会杨茄衡大年适来白事,因请其对,大年应声曰:“眼中人是面前人。”一坐称为好对。

译文:

寇准在中书省,和其他大臣以做对子为游戏,他说:“水底日为天上日。(水底的太阳是天上的太阳)”没有人能对出,恰巧杨亿来报告事情,于是别人请他对对子。杨亿接着刚停的话音说:“眼中人是面前人。(眼睛里面的人是面前的人)”在座所有的人都称赞对的好。

注释

寇莱公:即寇准,北宋著名弊宏政治家,封莱国公。

中书:即中书省。寇准当时担任宰相。

杨大年:即杨亿,当时的文学家。

请:邀请。

会:适逢,恰巧。

白事:职务

戏:以......为戏

为:是。

白:报告。

因:就。

应声:紧接着对方刚停下的声音。

文章分享结束,杨亿巧对和杨亿巧对中谁最有才华的答案你都知道了吗?欢迎再次光临本站哦!

本文来源于互联网,不代表趣虎号立场,转载联系作者并注明出处:https://www.quhuhao.com/wzfl/66358.html

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:

工作日:9:30-18:30,节假日休息