1. 首页 > 文章分类 > 生活百态

胡同来自满语还是蒙语(满语是哪里的语言)

今天给各位分享胡同来自满语还是蒙语的知识,其中也会对满语是哪里的语言进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!

本文目录

  1. 哈尔滨这个词是满语还是蒙语
  2. 什么是源自满语、蒙古语等民族语言的方言土语
  3. 相声《学满语》中说的真是满语和蒙语吗

一、哈尔滨这个词是满语还是蒙语

1、哈尔滨:又说为满语“晒网场”之意。又有一说,其满语发音为 halfinn直译为“扁平的江滩”

2、齐齐哈尔,旧称“卜奎” bukui,是摔跤手之意。满语"哲陈嘎拉"的音译,为边疆的意思

3、佳木斯,giyamusi 1778年(乾隆四十三年)出版的<<盛京、吉林、黑龙江标注战绩图>>上以满汉文字称“嘉木寺屯”。按满语解释,佳木

4、斯为驿丞,噶珊为村,所以佳木斯为“驿丞村”或“站官屯”。1888年,由依兰旗署没“东兴镇”,后因重名,恢复沿用佳木斯至今。

5、嫩江:原称“墨尔根”墨尔根为满语“精于打猎的人”之意,后在1913年设嫩江县。

6、。(在满语中也有“嫩”这一词。是“妹妹”之意)其满文发音为 non ula.

7、漠河县:漠河县名来源于河的名字,此河发源于兴安岭,北连黑龙江,因其水黑如墨色故叫做墨河,后取谐音名曰:漠河。

8、伊春市:1967年设伊春市,满语,皮毛之乡的意思,不是由河得名,伊春境内主要河流为汤旺河,在伊春市市区的一段称为伊春河。

9、汤旺河发源于伊春市乌伊岭林业局桔园林场,入松花江。

10、同江市:1913年设临江县,后于1914年改为同江,1987年设市同江旧名叫“拉哈苏苏”

11、苏苏一词,满语中为高梁,拉哈一词,现在查找中

12、牡丹江:满语中称“牡丹乌拉”为弯曲的江的意思,**取谐音为牡丹江。

13、塔河县:旧称呼玛县,后因此在位于塔河口,故改称塔河。

14、宝清县:1916年建县,宝清为满语“猴子”之意县城南有“宝清河”。

15、呼兰县:也是因河而得名,位于呼兰河边上,呼兰是满语“烟筒”之意。

16、阿城:雍正年间筑阿勒楚喀城,光绪三十四年设县。上世纪八十年代初设县级市,阿城源于河名,阿城位于阿勒楚喀河西,阿勒楚喀

17、河简称“阿什河”是女真语“金子”之意,金朝的国号可能因此而来。

18、穆棱县:1909设县,穆棱为满语“马”的意思。也是因河得名。

19、海伦市:海伦旧称“通肯”由通肯河得名。通肯为满语“鼓”的意思。海伦也是满语为“水獭”之意。

20、海林县:由五林县和新海县合并而成,两县各取一字为海林县。海林县在海浪河边上,海浪为满语“榆树”之意。

21、富裕县:因河而得名,有富裕尔河流经县境,富裕尔又名“乌裕尔河”是满语“低洼地”的意思。

22、拜泉县:由当地著名的巴拜明水泉子而得名拜泉旧名“巴拜布拉克"由蒙语而来,巴拜为蒙语“宝贝”之意,布拉克为“泉水”之

23、绥芬缺尺河市:因河得名,绥芬河为满语“锥子”之意

24、木兰县:1904年建木兰县,以境内的木兰达河而得名,木兰是蒙语“秃山”的意思。

25、延寿县:1902年设长寿县,1929改延寿县,延寿地名以流经此地的玛延河,玛延为满语“肘子”之意。以玛延河的延字和此地的长寿

26、汤原县:1907设县,汤原之名源于此地境内的汤旺河。汤旺是满语“晨光”之意。因为汤旺河流域千里平原,故称汤原。

27、哈尔滨:又说为满语“晒网场”之意。又有一说,其满语发音为 halfinn直译为“扁平的江滩”

28、佳木斯,giyamusi 1778年(乾隆四十三年)出版的<<盛京、吉林、黑龙江标注战绩图>>上以满汉文字称“嘉木寺屯”伏桐高。按满语解释,佳木

29、斯为驿丞,噶珊为村,所以佳木斯为“驿丞村”或“站官屯”。1888年,由依兰旗署没“东兴镇”,后因重名,恢复沿用佳木斯至今。

30、齐齐哈尔,轮庆旧称“卜奎” bukui,是摔跤手之意。满语"哲陈嘎拉"的音译,为边疆的意思

31、原称巴彦苏苏,满语谓“富贵的村庄”。

二、什么是源自满语、蒙古语等民族语言的方言土语

1、方言土语是地域文化的主要载体之一。东北话不仅凝聚着北方少数民族的习俗和文化信息,同时也反映了汉民族的迁徙轨迹以及少数民族与汉民族互相融合的历程。沈阳方言中的风物词碧茄语、习俗词语、地理名词、口语中的音译词不仅使东北方言呈现出别具一格的特色,也是东北多元民族文化的最好见证。

2、东北是一个多民族聚居的地区,这里世代生活着满、蒙古、赫哲、鄂温克、鄂伦春、达斡尔、锡伯、朝鲜等少数民族,直到清兵入关以后,才逐渐有大量的**涌入。随着东北各民族三百多年的互相融合,逐渐形成了今天的东北方言。东北方言虽然属轿慧早于北方方言的一种,但由于其语言底层还保存着很多反映当地少数民族风俗文化的词语,从而使东北方言呈现出别具一格的特色。

3、文化的融合,使东北当地的各少数民族逐步放弃了自己的语言而改说汉语,但是这些民族语言中的一部分词汇却保留下来,成为东北方言词汇系统中不可或缺的一部分。这些词汇是东北少数民族历史、文化、习俗的活化石,是东北各民族互相融合的见证。

4、东北话日常用语中,满语的音译借词较多,在吸收这些民族语汇的同时又往往按照音近义通的原则略加改造,再用相应的记音汉字记录下来,于是乎,就融入了东北话,以至于使人“习焉不察”乃至逐渐进入了普通话。且举数例如下。

5、**哈主要产于黑龙江支流乌苏里江以及绥芬河、图们江的**哈鱼。“**哈”是满语“大发哈”的口语变读。据民国杨木墀编纂的《依兰县志》载,“达巴哈鱼,满名‘刀依嘛哈’。”倒腾东北话叫“倒登”,出自满语的“tɑodem”的音译,与原义“挪来挪去”相近。

6、涐淋音é· lin。污渍,痕迹。在满语里是波纹的意思。

7、飞龙满语口语“费叶棱乌”的音译(旧满语作“非牙郎阿”乃其阳性谐音),本名榛鸡,又称树鸡,是一种生长在关外的飞鸟。飞龙一般体长大约二十厘米,羽灰褐色有斑,头顶有一束盔毛。嘴短小,爪细,腿多毛,是东北著名山珍野味。

8、戈楞满语“块”的意思,如“木头戈楞”,后指人脾气怪或不合群,如“戈楞子”。

9、个色个性强,极特别。满语的原意是特殊。

10、哈拉巴猪、牛羊的前胛骨或人的肩胛骨。出自满语音译。

11、哈喇满语音译,动物油等食物变质后的气味。

12、哈什蚂规范满语“哈锡蚂”的口语发音。今天所称之“哈什蚂”,已转指中国林蛙,民间俗称红肚蛤蟆。

13、忽剌满语“风动物声”,为象声词。

14、夹肢窝腋下。出自满语“gɑzhiwo”的音译,原义也是腋。

15、堪达犴口语作“罕达犴”,简称“犴”,即驼鹿。

16、拉拉呼呼即“马马虎虎”出自满语“lɑlɑhutu”。

17、喇忽满语音译,也作“拉忽、拉乎”,意为疏忽、马虎。

18、勒勒说话太多、胡说。满语的音译,在满语里也是说的意思。

19、勒特亦即“邋蹋”。出自满语的“lete”的音译,东北话有“勒特兵”之说,形容人很邋遢,是个邋遢人。

20、啰嗦絮叨,不利落。出自满语音译。

21、妈狐子“妈狐”为满语假面具之意,指舞蹈时戴在脸上道具而言。现在常用来吓唬小孩。

22、马虎旧时常用来吓唬小孩子的话。满语本义为“假面具”“鬼脸”,后来增添了妖魔的语义。

23、邋蹋满语音译,形容不整洁、利落。东北话读若lete或laitai,均轻声。

24、蒙古包对蒙古族圆穹顶帐篷的规范称呼。但它却不是蒙古语。

25、满语原意为“圆毡房”,可直译为“蒙古房”。

26、撇拉器物的闭雀口朝外张,如“撇拉碗”,满语本指“碟子”。

27、穷的叮当响非常的穷困。“叮当”出自满语,也是穷的意思,“响”是借助汉语词义加的后缀。

28、秃鲁也作“秃噜、秃撸、秃露”,食言、爽约,出自满语音译。

29、瓦昏味儿像葱蒜、肉类腐烂的气味,臭味儿。满语原意即“臭味儿”。

30、伍的用以列举项目的句尾,标示排比,意思类如“诸如之类”,满语本意指“什么的……”。

31、央告央求、乞求或请求。出自满语“yang ge”的音译。

32、咋呼张扬。出自满语的“cahu”,本义是“泼妇”。

33、扎孤满语音译借词,意思是修饰、打扮;治病。“治病”是其本义,《奉天通志》卷一百《礼俗四·方言》载:“俗谓治病为扎孤病,满语治也。”“修饰、打扮”的语义系由“治”派生而来。

34、此外,还有一些东北方言词包含的语素是满语的音译,如“哨卡”的“卡”是满语“边关”的意思;“笨笨拉拉”中的“拉拉”是满语“末尾”的意思;“有一搭无一搭”中的“搭”是满语“首领、头目”的意思;“公子哥”中的“哥”是满语“少爷”的意思;“藏猫”中的“猫”是满语“树丛”的意思;“压马路”中的“压”是满语“行、走”的意思,等等。

三、相声《学满语》中说的真是满语和蒙语吗

1、‍‍

很有意思的问题。我看了一下这个相声的文本,尝试解读一下:佐领:这个词就是汉语;波士乎:Bošokū,即「拨什库」,官职:领催。阿哥三爷:age sain,「桥轮哥哥好」。一般满语中问好用问句,应当说成「age saiyūn」或敏冲信者「age sain nio」,更恰当;多的革么三爷:这句并不是说全家都好,按照读音,倒像是「deote gemu sain」(弟弟们都好),可能是学岔劈了,全家都好」可以说「boo de gemu sain」(boo读包),同上,问好时需要用问句。爱白才:应当是「ai baita」,并不是问上哪去,可能是为了喜剧效果故意写白才,「什么事啊?」的意思;迈几哥埋它比:majige baita bi,「有点事」,并不是我出去遛遛;比西尼莫波罗特弗弗波里多,阿么呀合仨呀哈咧:这句十有八九抄的不对,还希望哪位相声界工作者能提供一个内部版本,或者早年说的比较清楚相声音频。判茄意思肯定不是「你妈嫁我」,能看出来的是前几个词,「bi sini eme...」,后面出现了「弗弗」这词……咳,总感觉意思很不好……黄衣拉库:hūwanggiyarakū,「不要紧、不碍事」的意思。简单总结:除了长句,说的都差不多,意思解读的不太对。「压马路」和「马哈依稀」我并没看到。满语「走」可以说 yabu-和 yo-,至于吃是jembi(可以说成 dʒəm)。两种语言有相似的,但是没有完全是,有一部分是,一部分不是。需要具体语句具体分析。

2、很有意思的问题。我看了一下这个相声的文本,尝试解读一下:佐领:这个词就是汉语;波士乎:Bošokū,即「拨什库」,官职:领催。阿哥三爷:age sain,「桥轮哥哥好」。一般满语中问好用问句,应当说成「age saiyūn」或敏冲信者「age sain nio」,更恰当;多的革么三爷:这句并不是说全家都好,按照读音,倒像是「deote gemu sain」(弟弟们都好),可能是学岔劈了,全家都好」可以说「boo de gemu sain」(boo读包),同上,问好时需要用问句。爱白才:应当是「ai baita」,并不是问上哪去,可能是为了喜剧效果故意写白才,「什么事啊?」的意思;迈几哥埋它比:majige baita bi,「有点事」,并不是我出去遛遛;比西尼莫波罗特弗弗波里多,阿么呀合仨呀哈咧:这句十有八九抄的不对,还希望哪位相声界工作者能提供一个内部版本,或者早年说的比较清楚相声音频。判茄意思肯定不是「你妈嫁我」,能看出来的是前几个词,「bi sini eme...」,后面出现了「弗弗」这词……咳,总感觉意思很不好……黄衣拉库:hūwanggiyarakū,「不要紧、不碍事」的意思。简单总结:除了长句,说的都差不多,意思解读的不太对。「压马路」和「马哈依稀」我并没看到。满语「走」可以说 yabu-和 yo-,至于吃是jembi(可以说成 dʒəm)。两种语言有相似的,但是没有完全是,有一部分是,一部分不是。需要具体语句具体分析。

好了,文章到此结束,希望可以帮助到大家。

本文来源于互联网,不代表趣虎号立场,转载联系作者并注明出处:https://www.quhuhao.com/wzfl/70906.html

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:

工作日:9:30-18:30,节假日休息