各种版本童话(童话有哪些系列)
大家好,今天来为大家分享各种版本童话的一些知识点,和童话有哪些系列的问题解析,大家要是都明白,那么可以忽略,如果不太清楚的话可以看看本篇文章,相信很大概率可以解决您的问题,接下来我们就一起来看看吧!
本文目录
一、格林童话买哪个版本
1、问题一:格林童话哪个版本好问出版社的话,格林的推译林的老版。安徒生的选集里少年儿童出版社的老版图文都很精致,不知道现在还有没有。人民文学的也是个选择。问译者的话,格林一一杨能武,安徒生一一叶君健。有些枯燥真心不是翻译的问题,格林本身就有这个倾向。叶老的文字很美。
2、问题二:格林童话哪个出版社的好?译林出版社2007年7月出版的《格林童话全集(精)》就不错人民文学出版社的《名家绘本--格林童话》,文图俱佳,特别是插图,攻是出自名家之手。
3、问题三:请问我想看最全的《一千零一夜》,《格林唯橡童话》,《安徒生童话》,哪个出版社出版的最全最好?《一千零一夜》只有李唯中的译本有全译本,其余译本的都是节选的。目前有好几家出版社都有出版李唯中的译本,只要是全译本内容都是相同的,只是在纸张的选取以及装帧等方面有所差距。注意市面上李唯中的译本既有全译本也有节选版。我读的是宁夏人民出版社出版的,共有八册。
4、《安徒生童话》是叶君健的译本最全最好。出版叶君健译本的出版社也比较多,清华大学出版社、中国城市出版社以及天津人民出版社出版的都是全译本,注意人民文学野斗出版社和译林出版社出版的版本不是全译本,是节选版的。
5、《格林童话》颂山磨情况就比较复杂了。格林童话系格林兄弟根据当时德国民间流传的童话故事整理而成,并非原创,且格林兄弟生前共出版过七版格林童话。目前广泛流通的是第七版,也就是最后一版。这一版包括儿童和家庭童话201篇,儿童宗教传说10篇。第七版的中文译本较多,大家普遍认为魏以新和杨武能两种译本较好。由于魏以新的译本完成于1934年,而杨武能的译本完成于1992年,因此杨的译本语言习惯更贴近我们生活的时代,更接地气,因此我个人推荐阅读杨武能的译本。
6、至于前面六版的格林童话,在第一版的格林童话中,格林兄弟完全将他们在民间搜集来的故事整理出版,未作大的删减、修改。在其出版后,因其故事内容传递的血腥暴力、性别歧视、父权等思想,对儿童读者的影响不太好,以及其他的一些原因,受到当时德国社会的反对。所以在第二版中删除了其中的一部分故事,还有一部分故事情节有所改动。从第三版开始,每一次出版主要是增加一些故事,很少再作删除和改动了。
7、所有未收录在第七版中的作品,除Das Unglück(德文,不幸)和Die heilige Frau Kummernis(忧愁圣女)两篇出自第四版和第五版外,其余的均出自第一版。
8、关于这些未收录的作品,杨武能的版本在最后的补遗中收录的一部分,但是很少。2014年张白桦,陈别的译本出版,这个译本收录得比杨武能的译本多一些,但仍没有完整收录,且翻译的质量不如杨武能版。此外,台湾的旗品文化有出版《初版格林童话》,共四册,完整翻译了格林兄弟的第一版格林童话。
9、如果只希望阅读第七版的《格林童话》,选择杨武能或魏以新的版本即可。如果还想阅读未收录在第七版中的作品,可以参考张白桦,陈别的译本和台湾旗品文化出版的《初版格林童话》,这样所有的故事就全了。
10、最后说一点,前几年出版的《令人颤栗的格林童话》等低俗的童话作品,完全是一些不良出版机构,套用了“原版童话”的噱头借题发挥,博读者眼球的伎俩而已,与格林童话无任何关系。
11、问题四:什么版本的格林童话伊索寓言安徒生童话比较好?我个人觉得一千零一夜比较适合10岁左右的小孩,应该就是《格林童话(英文版)》,是2008年中央编译出版社出版的图书。
12、《格林童话》(英文版)作者用通俗、质朴、流畅的语言,对神奇童话世界里湛蓝的天空、茂密的森林、英俊的王子、美丽的公主等进行了描写,颂扬了诚实、善良、勤劳、勇敢,批评了懒惰、自私、虚伪、狡猾,体现了德国人民丰富的想象力,优美的内心世界和崇高的道德境界。
13、问题五:那个出版社出版的格林童话选适合一年级一年级的小朋友还处在识字的起步阶段,适合看图多,字少的图画书。
14、格林童话的文字难度、涉及欧洲的人文历史,都是超过他们年龄和认知范围的。不适合一年级看。
15、如果孩子的阅读理解能力和课外求知欲特别旺盛,在三四年级比较合适。
16、问题六:格林童话哪个版本最好?可以买远方出版社的《安徒生童话格林童话》这本书,如果孩子已经上了三四年级,老师就会让同学们订十二本书,有《伊索寓言克雷洛夫寓言》、《中外古诗精选》、《小学生必备优秀诗文(课标制定篇)》、《小学生必备优秀诗文(专家推荐篇)》、《童年》、《昆虫记》、《格列佛游记》、《海底两万里》《假如给我三天光明》、《汤姆・索亚历险记》、《鲁滨逊漂流记》、《安徒生童话格林童话》,你就可以给孩子订。
17、・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
18、问题七:安徒生童话哪个版本好叶君健翻译观点中,强调译者对原著有个“再解释”过程.正因为他对《安徒生童话》的“再解释”很到位,使得他的中译本得到各方很高的评价.叶老生前曾告诉我,《安徒生童话》现有80多种文字的译本,丹麦报纸有评论认为中文译本是最好的.该文章说:“因为译者理解安徒生不单是一个为孩子讲故事的人,而是一个哲学家、诗人、民主主义者,崇尚进步,反对落后和不仁的权势人物.只有中国的译本把他当做一个伟大作家和诗人来介绍给读者,保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,因而是水平最高的译本.”为此,丹麦女王曾隆重授给叶君健“丹麦国旗勋章”,这是全世界《安徒生童话》众多译者中唯一一位获此殊荣的.也是安徒生与叶君健作为作者与译者,因一部作品先后获得同样勋章的唯一先例.尽管丹麦***规定,叶君健百年之后该勋章应送还丹麦,但叶君健为翻译《安徒生童话》所做出的贡献,将在中国和丹麦的文坛永远放射光芒
19、问题八:想买套安徒生童话和格林童话送给表妹做新年礼物,谁知道哪个版本的最权威而且内容最全,谢谢两个版本尚可。一是:200周年纪念版,任溶溶翻译。里面有一些安徒生自画的珍贵插图。共译160多篇童话。好像还比较全。二是:台湾远流出版社出版的《安徒生童话全集》,四册一套,叶君健直接以丹麦文译的。
二、安徒生童话哪个版本好
1、问题一:安徒生童话谁译的版本比较好?上海译文出版社任溶溶绝对是经典他翻译的简直太美了
2、问题二:哪个版本的安徒生童话比较好看是哪一本,人民文学版出过一本《安徒生童话和故事选》,不是全集。叶君健译。全集则是上海译文出过,共16本。
3、问题三:安徒生童话哪个版本好如果看安徒生童话,我也是建议看叶君健先生翻译的.我前一阵也在找全集,在当当网上找到一本英汉对照本的全集族罩,有叶先生的中文翻译、注释,另外每个故事后都有叶先生的评论,应是比较好的一个版本了吧!
4、问题四:请教大家:格林童话和安徒生童话,哪个版本比较好问出版社的话,格林的推译林的老版。安徒生的选集里少年儿童出版社的老版图文都很精致,不知道现在还有没有。人民文学的也是个选择。问译者的话,格林一一杨能武,安徒生一一叶君健。有些枯燥真心不是翻老汪译的问题,格林本身就有这个倾向。叶老的文字很美。
5、问题五:安徒生童话哪个版本好安徒生童话全集(新译本)(全四册盒装)
6、问题六:《安徒生童话》买哪个版本好?淘宝上就挺好的,如果你是买给你家小孩的(年龄较小的)建议你买那种封面比较五颜六色的,并会在封面上注明青少年读本的那种。那种版本语言会比较生动易懂。
7、如果是买给比较大一点的孩子,那就买封面看上去比较简洁的。
8、问题七:《安徒生童话全集》哪个版本最好安徒生童话全集(新译侍穗仔本)(全四册盒装)
9、问题八:一般安徒生童话故事是哪个出版社出版社其实问题不大,也就装订的形式有所差别而已。但是译者就要仔细看了。我建议你买叶君健翻译的版本,比其他译者要专业,文字功底也深厚得多。更加原汁原味。
10、问题九:市面上《安徒生童话》哪个版本翻译的比较好,忠于原著?人民文学出版社,上海译文出版社翻译的外国名著比较好,一般前面都有序言或编译说明,正文词语注解较详细,末尾有后记.
11、问题十:格林童话和安徒生童话哪个版本比较好,好像很多翻译都比较枯燥。问出版社的话,格林的推译林的老版。安徒生的选集里少年儿童出版社的老版图文都很精致,不知道现在还有没有。人民文学的也是个选择。问译者的话,格林一一杨能武,安徒生一一叶君健。有些枯燥真心不是翻译的问题,格林本身就有这个倾向。叶老的文字很美。
三、格林童话哪个版本最好
1、可以买远方出版社的《安徒生童话格林童话》这本书,如果孩子已经上了三四年级,老师就会让同学们悄昌橘订十二本书,迅孝有《伊索寓言克雷洛夫寓言》、《中外古诗精选》、《小学生必备优秀诗文(课标制定篇)》、《小学生必备优秀诗文(专家推荐篇)》、《童年》、《昆虫记》、《格列佛游记》、《海底两万里》《假如给我三天光明》、《汤姆启团·索亚历险记》、《鲁滨逊漂流记》、《安徒生童话格林童话》,你就可以给孩子订。
2、·······························
好了,本文到此结束,如果可以帮助到大家,还望关注本站哦!
本文来源于互联网,不代表趣虎号立场,转载联系作者并注明出处:https://www.quhuhao.com/wzfl/72871.html